學(xué)日語(yǔ)平假名和片假名都要背的,平假名和片假名一樣重要。
日本人使用片假名表示外來(lái)詞,在日本戰(zhàn)前,外來(lái)詞完全翻譯成漢字,但到了戰(zhàn)后,為了貪圖方便。事實(shí)上片假名在引進(jìn)或翻譯來(lái)自日語(yǔ)以外的外來(lái)語(yǔ)時(shí)確實(shí)很方便。
片假名也使用于動(dòng)物和植物的學(xué)名上,在語(yǔ)言教學(xué)上也被用來(lái)標(biāo)示漢字的讀音。
現(xiàn)代日語(yǔ)中,平假名常常用來(lái)表示日語(yǔ)中的固有詞匯及文法助詞,為日文漢字注音時(shí)一般也使用平假名,稱為振假名。
擴(kuò)展資料來(lái)源
“平假名”是為了寫和歌、物語(yǔ)而誕生,主要使用者是女人,所以又稱“女文字”。
由于宮廷女人長(zhǎng)年抄寫《萬(wàn)葉集》,長(zhǎng)久以來(lái),萬(wàn)葉假名的漢字逐漸簡(jiǎn)化成了平假名。
因此,公元9世紀(jì)中期以后的日語(yǔ)有兩種書寫文字,一是漢字,另一則是平假名。
《竹取物語(yǔ)》、《古今和歌集》、《伊勢(shì)物語(yǔ)》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語(yǔ)》等,均是無(wú)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)亦無(wú)漢字的“平假名”文。而這個(gè)時(shí)期,也是男、女文字勢(shì)不兩立的時(shí)期。
《伊勢(shì)物語(yǔ)》中,和歌非常多,可以說(shuō)是用和歌編纂成的故事,全篇以“平假名”書寫也是理所當(dāng)然。然而,《土佐日記》卻是和歌名人紀(jì)貫之假冒女人身份所寫的游記。
可是,游記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發(fā)日常生活、個(gè)人內(nèi)心感情的散文體裁,用漢文來(lái)寫,未免太礙手礙腳了。
因此,紀(jì)貫之只好假冒女人身份用當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)(平假名)紀(jì)錄下旅途中的所見所聞。沒想到,正因?yàn)榧o(jì)貫之首開紀(jì)錄寫下了《土佐日記》,宮廷女人們才創(chuàng)下王朝女流文學(xué)。
臺(tái)灣早期教科書宣稱片假名是由吉備真?zhèn)渌鶆?chuàng)制,其實(shí)存在爭(zhēng)議。假名的起因是眾人將外來(lái)語(yǔ)和本土語(yǔ)用符號(hào)進(jìn)行表音,并非一人之功。
參考資料來(lái)源:百度百科-平假名
參考資料來(lái)源:百度百科-片假名
先學(xué)習(xí)平假名?后學(xué)習(xí)片假名
因?yàn)樵谌照Z(yǔ)中?平假名用得比較多 像#和語(yǔ)詞#和#漢語(yǔ)詞#都是用平假名來(lái)標(biāo)注讀音的 如:日本語(yǔ)(にほんご) 食(た)べる
而片假名一般用于#外來(lái)語(yǔ)#詞匯 如:ケ_キ(cake)0コ_ヒ_(coffee) 當(dāng)然 現(xiàn)在也有用片假名來(lái)書寫和語(yǔ)詞的情況 表示強(qiáng)調(diào) 或者是日本年輕人覺得比較時(shí)髦而這樣用的。
擴(kuò)展資料:
日語(yǔ)詞匯構(gòu)成
固有詞
固有詞是日本民族原來(lái)的詞匯,又稱“和語(yǔ)”,主要是日常生活中的動(dòng)詞和具象的名詞。
漢字詞
日語(yǔ)受到漢語(yǔ)的影響很大。在日語(yǔ)里,有語(yǔ)法實(shí)意的詞都含有漢字且大部分與實(shí)意相關(guān)。所以通常懂漢語(yǔ)的朋友,即便是不懂日語(yǔ),看到一個(gè)短句也能大概明白意思。不過(guò)因?yàn)橛绊懭照Z(yǔ)的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現(xiàn)代漢語(yǔ)的角度去理解。
還有一些詞語(yǔ)雖然也含有漢字(而且有的是日本人自造的漢字),不過(guò)意思卻相差很多。如:「時(shí)間」(じかん)不等于漢語(yǔ)中的時(shí)間,代表是一個(gè)時(shí)間段,類似這種的還有「年間」(ねんかん)。
外來(lái)語(yǔ)
日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自別國(guó)的詞。如一些從漢語(yǔ)來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用日文字的新搭配來(lái)翻譯它們。
這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。
例如:收音機(jī)→ラジオ(①)咖啡→コ_ヒ_(③)計(jì)算機(jī)→コンピュ_タ_(④)家→ホ_ム(①)
(“家”這個(gè)字不常使用外來(lái)音,有訓(xùn)讀,讀いえ,②或者讀うち◎)
除了這些外來(lái)語(yǔ)外,日語(yǔ)中還有許多詞匯是從英語(yǔ)和其他歐洲語(yǔ)言借來(lái)的。雖然造新詞的方法繼續(xù)存在,但以原狀引進(jìn)西方的詞匯的做法很普遍,如ボランティア——volunteer(志愿者)、ニュ_スキャスタ_——(新聞廣播員等等)。
日語(yǔ)還創(chuàng)造了一些假英語(yǔ)詞匯,稱之為“和制英語(yǔ)”(英語(yǔ)中實(shí)際沒這些詞)諸如 ナイタ_——nighter(夜晚的運(yùn)動(dòng)比賽)、サラリ_マン——salaryman(掙工資的工人)。這一趨勢(shì)在最近幾年明顯增長(zhǎng)。
1、日語(yǔ)片假名只是一個(gè)表音的文字符號(hào),如果只看單詞表面根本無(wú)法知道該單詞的具體意思。
2、日本人制造片假名完全是為了貪圖方便。事實(shí)上片假名在引進(jìn)或翻譯來(lái)自日本以外的外來(lái)語(yǔ)時(shí)確實(shí)很方便。
比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻譯成“飲料 / 飲み物”,而直接采用音譯法根據(jù)該英文(或外來(lái)語(yǔ))的讀音把它“翻譯成”片假名單詞“ドリンク”。因此從理論上講,日語(yǔ)的片假名單詞數(shù)可以說(shuō)是不計(jì)其數(shù)的。
3、正是因?yàn)樯厦娴?點(diǎn)的原因,根本不需要是一個(gè)權(quán)威的機(jī)構(gòu),任何一個(gè)日本人都可以把一個(gè)外國(guó)的單詞簡(jiǎn)單地翻譯成一個(gè)與之相對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)片假名單詞,甚至可能該片假名單詞從未在日本國(guó)內(nèi)的其他任何地方出現(xiàn)過(guò)。
有的時(shí)候同一個(gè)外來(lái)語(yǔ)單詞可以有2種或更多種的片假名單詞寫法。以至于可以說(shuō)現(xiàn)代日本的片假名單詞達(dá)到了泛濫成災(zāi)的地步是一點(diǎn)也不為過(guò)。
4、有些日語(yǔ)片假名單詞,因?yàn)檫€沒有被廣大的日本大眾接受或業(yè)界人士的認(rèn)可,它可能在日本的現(xiàn)實(shí)生活中也只能注定是曇花一現(xiàn)的命運(yùn),具體可能包含以下幾種情況:
1)外國(guó)人的人名
2)外國(guó)的地名
3)日本國(guó)內(nèi)或國(guó)外的一些公司的名稱
4)日本國(guó)內(nèi)或國(guó)外的產(chǎn)品的商標(biāo)名、品牌名
5)日本國(guó)內(nèi)或國(guó)外的建筑物的名稱
6)有的日本人喜歡把平假名寫成片假名還有其他等等
參考資料:百度百科-日語(yǔ)
【熱薦】天津?qū)I(yè)靠譜的日語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)名單榜首公布(學(xué)習(xí)日語(yǔ)該從哪里開始學(xué))
【熱薦】天津?qū)W⑷照Z(yǔ)N3培訓(xùn)機(jī)構(gòu)名單榜首匯總(日語(yǔ)高考有什么優(yōu)勢(shì))
【熱薦】天津精選人氣出名的日語(yǔ)寫作培訓(xùn)機(jī)構(gòu)名單榜首一覽(日語(yǔ)高考難度大嗎)
【熱薦】天津日語(yǔ)N5培訓(xùn)學(xué)校哪家好(學(xué)習(xí)日語(yǔ)的方法有哪些呢)
【熱薦】天津比較受歡迎的高考日語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)哪個(gè)比較好(高考日語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)有哪些)
只要一個(gè)電話
我們免費(fèi)為您回電