2015年馬上就要過去啦,對于個人來說,關(guān)鍵詞可能是“愛”,可能是“學(xué)習(xí)”,也可能是“在路上”。對于*來說,那些影響*發(fā)展和人民生活的事件才是年度關(guān)鍵詞。下面我們就來一起看看俄羅斯2015年關(guān)鍵詞吧~
10 слов 2015
2015年關(guān)鍵詞
Каждый год в нашем лексиконе появляются новые слова – иногда это неологизмы, а иногда уже знакомые слова, только вошедшие в активный обиход. Если в 2014-м это были «Майдан» и «селфи», то слова 2015 года уже другие, и о них мы расскажем подробнее. Итак, 10 популярных слов текущего года!
每一年在我們的字典中都會出現(xiàn)新詞匯——有時是陌生新詞,有時是包含積極意義的熟詞。如果說2014年是邁丹和自拍,那么2015年的詞匯我們有更多可以講述的。下面,我們就來看看2015年關(guān)鍵詞吧!
1 Хэштег
#標(biāo)簽(即英語的hashtag)
Это понятие набирало популярность последние год-полтора и именно в 2015 году стало самым используемым и популярным во всём мире. Знак «хэштег» — это знаменитая «#». Хэштег используется в социальных сетях, чтобы сгруппировать сообщения определенной тематики для удобства поиска.
這個概念在過去的一年半時間里越來越受歡迎,并在2015年風(fēng)靡全球。井號標(biāo)簽,也就是#。#標(biāo)簽用于社交網(wǎng)站的話題分類,便于搜索。
2 Мистраль
西北風(fēng)
За последние полгода именно это слово стало вторым по популярности не только в Европе и России, но и в США. Кто до случая с разрывом контрактов на поставку военных кораблей между Францией и Россией знал или слышал, что есть какие-то «мистрали»? Только специалисты. Теперь о них, без преувеличения, знают даже дети.
在過去的六個月里,這個詞不僅在歐洲和俄羅斯成為第二流行的詞匯,在美國也同樣如此。在法國與俄羅斯供應(yīng)軍艦的合約破裂之前,誰知道或聽說過“西北風(fēng)”呢?也就只有這方面的專家吧?,F(xiàn)在呢,毫不夸張地說,小孩子都知道。
3 «ИГИЛ»
伊斯蘭國
Ρанее «Исла?мское госуда?рство Ира?ка и Лева?нта», теперь у всех на слуху. Конечно, во многом благодаря СМИ, но теперь уже и бабушки с семечками у метро знают, кто это, и где это и что они там «вытворяют».
前稱“伊拉克和大敘利亞伊斯蘭國”,目前是大家議論的焦點(diǎn)。當(dāng)然這主要?dú)w功于媒體,現(xiàn)在即使連地鐵里嗑瓜子的大媽都知道他們是誰、在哪里以及宣揚(yáng)什么。
4 Эбола
埃博拉
Всего с начала эпидемии этого страшного вируса в Западной Африке скончались более 11 тыс. человек и более 20 тыс. заразились. После весеннего бума этой трагедии количество жертв почти сошло на нет, но шумиха в СМИ и заявления некоторых западных политиков сделали своё дело. И это слово в какой-то момент вошло в наш лексикон и прочно там укоренилось на неопределённое время. Интересно, что лекарства от болезни не существует, но создать его возможно. Почему оно не создано? Всё просто: за 36 лет (до этого года) от вируса Эбола в мире погибло всего 2 тыс. человек, а такое количество фармкомпаниям не выгодно….
這種可怕的病毒在南非肆虐之初就帶走了1.1萬余人的生命,感染人數(shù)超過2萬人。這場春季的發(fā)病熱潮過去之后,受害者的數(shù)目幾乎毫無意義,但是媒體和西方一些政客的發(fā)言已經(jīng)完成了他們的工作。這個詞也不知在何時植根于我們的詞典之中。有意思的是還不存在治療這種病毒的藥物,雖然可能被制造。為什么沒有呢?原因很簡單:至今為止36年來埃博拉病毒在全球?qū)е?萬多人死亡,這個數(shù)字還不足以使制藥公司盈利。
5 Санкции
制裁
Определений у слова «санкции» несколько. Но все мы знаем, о чём именно идёт речь: о санкциях Запада против России и об ответных санкциях РФ против западных компаний. Чем все это закончится, пока совсем неясно, но слово у всех на слуху.
關(guān)于制裁的定義當(dāng)然有很多。但是我們都知道這里說的是西方對于俄羅斯的制裁和俄羅斯聯(lián)邦對于外國公司的反制裁。這一切什么時候結(jié)束,目前還不明朗,但是關(guān)于這個詞每個人都有所耳聞。
6 Конверсы
匡威
Происхождение слова понятно: от англ. «сonverse». В последнее время они стали более чем популярны у молодёжи и не только, хотя сама американская компания «Converse» начинает свою богатую историю ещё с начала ХХ столетия, и ее обувь давно популярна, но лишь сейчас любовь к кедам приобрела масштабы массового помешательства: стилисты предлагают носить кеды с любыми нарядами, вплоть до вечерних платьев.
這個詞明顯起源于英語“сonverse”。近年來,深受年輕人喜愛,雖然美國匡威公司的悠久歷史始于20世紀(jì)初,它的鞋子早已風(fēng)行。但是現(xiàn)在大眾對于運(yùn)動鞋的愛簡直瘋狂,因?yàn)樵煨蛶熖峁┝舜诵c任何衣服的搭配,包括晚禮服。
7 Мем
米姆(即英語meme)
Как правило, это — остроумная или ироническая, часто спонтанная информация, фраза или высказывание на какую-либо популярную или актуальную тему. Это может быть как слово, так и изображение, которое имеет значение и, конечно, очень распространено в Интернете. Мемы – это шутки типа «Превед медвед!» и «Карл», которые наверняка встречались и вам.
通常來說,它是詼諧或者諷刺的代表,通常是復(fù)制任何流行或相關(guān)的話題的信息或者短語。它可能是一個單詞也可能是具有意義且在網(wǎng)絡(luò)上非常流行的圖像。米姆是類似于“你好小熊”和“卡爾”這類博人一笑的漫畫類型。
8 Аннексия
吞并
Это понятие существовало и раньше, но сейчас употребляется в тесной связи с Крымом. Вот уже более года западный мир считает, что Россия насильственно присоединила к себе Крымский полуостров. Что думают сами крымчане по этому поводу, мало кого волнует. А само слово, собственно, означает «насильственное присоединение территории одного государства другим».
這個概念很早以前就存在,但是現(xiàn)在和克里米亞一起使用。這一年多以來,西方世界認(rèn)為是俄羅斯強(qiáng)行吞并克里米亞半島??死锩讈喨嗣褡约涸趺聪耄苌儆腥岁P(guān)心。這個詞的意義就是“一國領(lǐng)土被另一國強(qiáng)行吞并”。
9 Тверк (или тверкинг)
電臀舞(即英語twerking)
Это — стиль танца, в движениях которого активно используется работа бёдер, живота и ягодиц. История танца восходит к племенным танцам африканских женщин, который сегодня переживает настоящий бум. Случилось уже несколько скандалов, связанных с этим своеобразным стилем танца – от выступлений Майли Сайрус до недавнего скандала с «оренбуржскими пчелками». Как раз эти скандалы и разогрели интерес у общественности к самому понятию «тверк», благодаря чему слово вошло в список популярных.
這是一種充分運(yùn)動股骨,腹部和臀部的舞蹈類型。這種舞蹈的歷史可以追溯到非洲婦女的部落舞蹈,時至今日都非常流行。已經(jīng)發(fā)生了幾起與這種舞蹈相關(guān)的丑聞,從麥莉·賽勒斯的演出到最近的“奧倫堡蜜蜂裝”丑聞。正是因?yàn)檫@些丑聞引起了公眾對于電臀舞這個概念的興趣,所以這個詞被列入流行詞名單之中。
10 Люстрация
肅清
Это слово также перешло в рядах популярных из прошлого, 2014 года. Так называют процесс «очищения» государственной власти путём увольнения старых чиновников. Самое массовое движение люстрации сегодня проходит на Украине. «Новая метла» работает во всю мощь, но очень избирательно…
這個2014年的詞成為了流行詞榜單的*一名。這種對于*權(quán)力的“凈化”以解雇舊官員的形式進(jìn)行。在烏克蘭發(fā)生了*規(guī)模的群眾性肅清運(yùn)動。新上任的領(lǐng)導(dǎo)全力以赴,但也是有選擇性的。
只要一個電話
我們免費(fèi)為您回電